Ací no hi ha paper
I
ací no hi ha paper
escric el poema en les línies
del cos
II
em descolle pels genolls
i deixe entrar el teu
cor
III
els meus braços envoltant-te el bescoll
els teus llavis nus els meus cabells
el llit és excessiu
perquè suguem nomès un
IV
l' edat illumina
em trau
veus
m'aixeca les sines
- declivis nocturns
sota la claredat dels teus dits
em done a les mans
renaixents
Tradução de Pere Bessó
ací no hi ha paper
escric el poema en les línies
del cos
II
em descolle pels genolls
i deixe entrar el teu
cor
III
els meus braços envoltant-te el bescoll
els teus llavis nus els meus cabells
el llit és excessiu
perquè suguem nomès un
IV
l' edat illumina
em trau
veus
m'aixeca les sines
- declivis nocturns
sota la claredat dels teus dits
em done a les mans
renaixents
Tradução de Pere Bessó
1 Comments:
At 3:14 da manhã,
M. said…
firmina12 said...
e a mãe? a expressão da mãe?
10:41 AM
M said...
O meu texto é precisamente sobre a figura feminina, que não sei se era mãe. O mais pequeno era um rapaz.
Enviar um comentário
<< Home